En portugués, ¿es correcto decir “Responsable por” o “Responsable de”?



image




Al contrario de lo que pasa en la lengua española, el adjetivo responsable (responsável) pide la preposición por, es decir, la persona es responsável por algo y no de algo.
 
Veamos algunos ejemplos:

¿Quiénes son los responsables de nuestra salud? 
[Quem são os responsáveis pela nossa saúde?]

El guarda es responsable de la seguridad del museo.
[O guarda es responsável pela segurança do museu.]
 
Ocurre una contracción entre la preposición por y los artículos determinados en la lengua portuguesa que no existe en español:

por + o = pelo (por el)                          por + os = pelos (por los)

por + a = pela (por la)                          por + as = pelas (por las)

Preposiciones en español



Muchos se ponen los pelos de punta cuando tienen que estudiar español. Vean que excelente infográfico encontré en el sitio JRamónEle.com:


Creo que ahora no hay más dudas, ¿verdad? jejeje

Vean también mi articulo: Dificuldades de uso das preposições espanholas - as armadilhas das semelhanças linguísticas. (Portugués)


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...