(Haz clic en la imagen para agrandarla)
Hijita (hija)
[filhinha, filhota (filha)]
No, mi hijita.
Não, filhota.
¿Qué entendió Isabel?
Não me irrita.
No me enojes. /No me enfades. / No me molestes.
¿Por qué se pasó eso?
La j en español suena como el dígrafo rr en portugués. Además, los cariocas, es decir, las personas que viven en Río de Janeiro, suelen pronunciar la e como la i; y, por eso, Isabel entendió não "mi" irrita, es decir, no me molestes.
A ver que dice Isabel:
Credo, tia! Ela só te fez uma pergunta. Por que está tão irritada?
¡Caray, tía! Ella solo te hizo una pregunta. ¿Por qué estás tan enfadada?
[filhinha, filhota (filha)]
No, mi hijita.
Não, filhota.
¿Qué entendió Isabel?
Não me irrita.
No me enojes. /No me enfades. / No me molestes.
¿Por qué se pasó eso?
La j en español suena como el dígrafo rr en portugués. Además, los cariocas, es decir, las personas que viven en Río de Janeiro, suelen pronunciar la e como la i; y, por eso, Isabel entendió não "mi" irrita, es decir, no me molestes.
A ver que dice Isabel:
Credo, tia! Ela só te fez uma pergunta. Por que está tão irritada?
¡Caray, tía! Ella solo te hizo una pregunta. ¿Por qué estás tan enfadada?
-----------------------------------------------------------------------------------
Serie Malentendido: Isabel
es una niña brasileña que está hospedando a Mercedes, su prima española. Pese a
que Julia, su madre, hable español y pueda charlar con la sobrina y con la
hermana sin dificultades, Isabel todavía no ha aprendido el idioma. Debido a su
desconocimiento de los falsos amigos, las primas siguen teniendo dificultades
de comunicación. Tânia, la madre de Mercedes, es brasileña. Sin embargo, vive
hace muchos años en España y está casada con Andrés. Blanca es hermana de
Mercedes. Otros personajes son Pedro, el padre de Isabel; doña Luisa, la abuela
paterna de Isabel y doña Irene, la abuela materna de las primas.
Para leer todas las historietas, haz clic aquí.
0 comentarios: